Benjamin Hoadleys (1706–1757) The Suspicious Husband war in der Garrick-Zeit seit ihrem Erscheinen 1747 eine der populärsten Komödien an den Londoner Theatern. In der hier neu edierten Übersetzung Gotters wurde sie auch im deutschsprachigen Raum ein großer Publikumserfolg – allerdings erst im letzten Viertel des 18. Jahrhunderts. In der englischen Komödienlandschaft steht Hoadleys Stück um Liebesintrigen im Hause des mißtrauischen Ehemanns Mr. Strictland und mit einer zugkräftigen Kombination aus Figuren-, Sprach- und Situationskomik in der Tradition der Restaurationskomödie, von der es sich zugleich durch gezielte Anspielungen und durch sentimentale Elemente absetzt. Hier verändert Gotter, indem er in seiner Übersetzung neue Referenztexte einspielt. Friedrich Wilhelm Gotter wurde 1746 in Gotha geboren. Er studierte Jura in Göttingen, war Archivar, Legationssekretär und schließlich geheimer Sekretär in Gotha, wo er 1797 starb. Gotter war zusammen mit Boie Begründer des Göttinger Musenalmanachs. Er betrieb ab 1773 ein Liebhabertheater und unterhielt regen Kontakt mit Schauspielern und Theatedirektoren (Ekhof, Reichardt, Schröder, Iffland, Dalberg). Er übersetzte zahlreiche englische und französische Theaterstücke für das Gothaer Hoftheater und andere Bühnen.